О слухе, олухе и медведе

курган новости

Могуч и чуден наш язык, а посему зело велик

Вдогонку на ту же тему анекдот. «Премировали и кремировали. Всего одна буква, а какие разные ощущения!»

Одна буква отличает также слова «слух» и «олух». Но пусть с олухами разбираются цари небесные, а мы, люди земные, займемся таким интереснейшим явлением, как человеческий слух. Он может быть очень разным. Поясню на примерах моих хороших знакомых.

Евгений Бушаев, ас автомобильных дорог (слух технический). Стоит ему прислушаться к работе движка, как вердикт готов: «Клапана стучат».

Юрий Ворончихин, ведущий терапевт (слух медицинский). Невооруженным ухом отмечает табачные хрипы пациента и тут же направляет его на флюорографию.

Алексей Балашов, «король российского гобоя» (слух музыкальный). Прогуливается по площади и слышит, как старый музыкант на трубе играет мелодии любимых песен. «Проблемы с интонацией», – профессионально замечает Алексей.

Автор, увы, человек безлошадный, стетоскоп от телескопа отличает, но не больше, а насчет нот и песен ещё в детстве косолапый постарался… И все-таки скромно замечу, что с годами слух выработался, только слух специфический, филологический – на слова. Было интересно наблюдать, как в разное время резали слух модные словечки…

80-е годы прошлого столетия. Откуда ни возьмись, объявилось слово «будировать». Нахально влезло в лексикон партийных и хозяйственных руководителей. Создавалось впечатление, что вышеназванные товарищи перестанут уважать себя, если в свои выступления не ввернут это вирусно-модное словечко.

И однажды я не выдержал. Когда на каком-то там совместном заседании секретарь облсовпрофа Лидия З. произнесла типичную для того времени фразу: «Не надо будировать этот вопрос», я встал и внес ясность: «К вашему сведению, уважаемая Лидия Дмитриевна, слово «будировать» в переводе с французского означает «дуться, сердиться». И к этому вопросу не имеет никакого отношения». Секретарь смутилась и пообещала разобраться…

90-е годы. Они открыли границы не только для граждан, выезжающих из России, но и для обвальной оккупации русского языка западными словами. Брутальный, виртуальный, ментальный… Самый высокий рейтинг оказался у слова «адекватный». Кстати, к этому французскому гостю я не имею никаких претензий: оно универсально заменило целый букет наших менее благозвучных слов (соответствующий, совпадающий, тождественный и т.д.). И всё же пользоваться им надо осторожно. Иначе получится, как в одном репортаже с фермы: «Не все коровы, за которыми ухаживает доярка Матюнина, ведут себя адекватно». «Смешенье языков: французского с нижегородским» (А.Грибоедов).

2000-е годы. Не знаю, как для вас, но лично для меня произношение некоторых слов вызывает аллергическое раздражение, неприятие. Прежде всего я имею в виду заполонившее эфир и окружающее пространство слово «волнительно». Кто только его не употребляет: комментаторы и губернаторы, спортсмены и шоумены, модистки и артистки… «Ах, мне было так волнительно!..»

В известных толковых словарях этого слова не встретишь. Волнующий – есть, волнительный – нет. Так откуда же оно появилось? Рассказывает писатель Корней Чуковский (эвон ещё когда!): «С такой же внезапностью в нашу жизнь вошло слово «волнительно». Я слышал своими ушами, как расстроенная красавица в ложе театра говорила двум немолодым офицерам: «Вот вы волнительный, а вы, извините, неволнительный». Последний огорчился, даже обиделся. От актерской среды и идет это слово».

Действительно, есть в нем некое жеманство, кокетство, что-то наигранное, дешевое. Может, по-интернетовски звучит резко, но вот вам высказывание пользователя с филологическим слухом: «Когда я слышу, как дикторы ЦТ говорят «волнительно», мне физически становится плохо. Наверное, все они с высшим образованием?».

Всё, всё, я заканчиваю! У редактора свой особенный слух, и я чувствую, что пора ставить точку.

Система Orphus

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *