Приключения слов

Почему разные предметы так называются? Откуда вообще берутся названия у всего в мире? Наименования «прилипают» к вещам по разным причинам. К примеру, названия популярных в народе торговых марок быстро становятся нарицательными. А иногда происходит так, что мы начинаем называть что-то новое уже существующим словом. В этом материале я объединила самые интересные истории происхождения названий обычных вещей.
Сланцы. Резиновую открытую обувь – шлёпанцы с перемычкой между пальцами или без неё – мы привыкли называть сланцами. Мы ходим с них дома, в жаркие летние надеваем, когда идём на пляж и просто на прогулку. Когда в СССР начали выпускать эти шлёпанцы, на подошве значилось названия города, где их производили – Сланцы (Ленинградская область). Этот город знали не все, вот и решили: резиновая обувь так называется – сланцы, и слово закрепилось я речи. Теперь можно встретить даже на ценнике в магазине: «Сланцы детские, 400 рублей».
Кеды – это лёгкая обувь для прогулок и спорта. Слово произошло от названия фирмы «Keds», которая известна с 1916 года. Со временем всю подобную спортивную обувь стали называть кедами, и теперь даже представить нельзя, чтобы эта удобная обувка назвалась по-другому.
Скотчем у нас в стране принято называть прозрачную клейкую ленту. Почему? На клейкой ленте американской компании «3М», которую начали выпускать сто лет назад, написано «Scotch tape», что переводится как «шотландская лента». Известно, что первой эмблемой продукции стал мальчик в килте, а на фирменную упаковку до сих пор наносят клетчатый рисунок. А вот почему производители придумали такую упаковку и название, доподлинно неизвестно, но версии есть разные. Самая популярная: в английском сленге слово «скотч» («шотландец») означало скупердяя, а клейкая лента помогает экономить на ремонте.
Ксерокс. Так мы называем и сам копировальный аппарат, и процесс копирования. От слова произошло множество производных: ксерокопировать, ксерить. Копию мы ласково зовём ксеркой или ксерочкой. Первоначально «Ксерокс» – это название бренда копировальной техники. Когда 90-е годы прошлого века копировальные аппараты этой фирмы появились в нашей стране, люди стали называть ксероксами всю копировальную технику независимо от марки.
Маскарограф – одно из самых интересных слов этой подборки. Поколение тех, кому сейчас около 20, его, скорее всего, даже не слышало. Маскарограф – это туба жидкой туши для ресниц со щёточкой. В 90-е года на российский рынок массово хлынули симпатичные тюбики, на которых было написано «Маскара». А mascara по-французски – это и есть тушь для ресниц. И наши девушки быстро придумали новое слово – маскарограф. И ведь прижилось! Нет-нет да и услышишь ещё.
Шампанское. Сложилось исторически, что у нас в стране все игристые вина – те, которые пузырятся и пенятся – называют шампанскими. Но первоначально шампанское – это не отдельный напиток, а просто название игристого вина, которое производится во французском регионе Шампань. Со временем название стало нарицательным, и шампанским стали называть вообще все игристые вина, независимо от того, где они произведены.
Мартини – у нас так называют практически любой вермут, настоянный на травах. Они бывают сухие и сладкие. На самом деле «Мартини» – это название торговой марки, под которой выпускаются такие вермуты. А ещё – название коктейля на основе вермута и джина.
Тоник – так до сих пор многие называют оттеночные питательные бальзамы для волос любой марки. Они поступили в продажу в конце 90-х годов под названием «Тоника», но потребители почему-то букву «А» в названии упорно не замечали. Тогда словосочетание «бальзам для волос» было мало кому известно. А слово «тоник» людям понравилось – короткое, ёмкое, а главное – сразу понятно, о чём идёт речь. Прижилось, говорим до сих пор.
Ирокез – причёска, когда все волосы, кроме одной пряди по центру головы, коротко острижены или сбриты. Оставшуюся прядь поднимают над головой гребнем с помощью лака или геля. Название «ирокез» связано с союзом индейских племён, населявших северо-восток современных США и объединённых наименованием «ирокезы». В английском языке причёска более известна как mohawk (мохок — название одного из ирокезских племён), а в самой Англии – mohican (могиканин). Хотя, разумеется, ни могикане, ни представители других племён северо-востока не носили причёски в виде гребней, но длинную прядь, которую называли скальповой, отпускали, при этом удаляя остальные волосы.
Пафос – с этим словом произошёл странный случай. Пафос – в переводе с греческого – это «страсть, воодушевление, возбуждение, даже страдание». То есть говорить пафосно – это говорить со страстью. У нас же слово «пафос» приобрело значение «высокомерие, снобизм». Мы называем пафосным неприятного, надменного человека, считающего себя лучше других. Таких обычно «надутыми индюками» зовут. То есть слово полностью утратило первоначальный смысл.
Слово «киндер» в значении «шоколадное яйцо с игрушкой внутри» мы говорим уже вот пару десятилетий. Если попросить: «Купи ребёнку киндер», тебя сразу поймут. «Киндерами» их начали звать потому, что первые шоколадные яйца, которые стали ввозить в 90-е годы в Россию, назывались «Киндер сюрприз». Слово «киндер» в переводе с немецкого означает «ребёнок».
Санта-Барбара. Название телевизионного сериала американского производства давно стало в нашей стране нарицательным. Сериал шёл так долго, что зрители начали забывать, с чего он начался. Герои теряли память, женились, разводились, плели козни и делали друг другу гадости. Причём многие ситуации, в которые они попадали, казались надуманными, нелепыми и неправдоподобными. Сериал превратился в символ запутанной и нудной истории. И сейчас «санта-барбарой» называют длинные сложные отношения, историю с множеством нелепых сюжетных поворотов.
Лимонад – с этим словом вообще интересное дело приключилось. По логике, лимонад – это сладкий напиток на основе лимона. Но в последние годы его стали активно употреблять во множественном числе – лимонады. Лимонадом стали называть фруктово-ягодные прохладительные напитки, причём не из лимонов. Есть грушевые, малиновые и вишнёвые лимонады. В меню модных кафе и ресторанах появились «авторские лимонады». Они могут быть из чего угодно!














Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии от своего имени.